在以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业的关键时期,聚焦制约高质量发展的突出问题,必须依靠改革为经济高质量发展提供体制机制保障。党的二十届三中全会着力抓住推进中国式现代化需要破解的重大体制机制问题,以经济体制改革为牵引,面对高质量发展的时代要求和历史任务,作出“健全推动经济高质量发展体制机制”的重要部署。这一部署,运用改革开放以来特别是新时代全面深化改革的宝贵经验,凸显了坚持正确方向的历史逻辑;推动生产关系和生产力、上层建筑和经济基础更好相适应,体现了改革引领作用的理论逻辑;面对纷繁复杂的国际国内形势,面对新一轮科技革命和产业变革,面对人民群众新期待,遵循着坚持问题导向的实践逻辑。
At a critical period for our endeavor to build a great country and move toward national rejuvenation on all fronts through Chinese modernization, it is essential to address the critical issues affecting the highquality development and to rely on continuous reforms to provide institutional guarantees for a highquality economic developmentThe third plenary session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China focuses on the major institutional issues that need to be resolved in order to advance Chinese modernizationIt emphasizes the reform of Chinese economic system as the spearhead, responding to the contemporary requirements and historical tasks for a highquality development, and makes significant arrangements for“promoting highquality economic development”. With the valuable experience we have gained since the launch of reform and opening up, particularly from our endeavor to comprehensively deepen reform in the new era, this arrangement highlights the historical logic of adhering to the correct directionMoreover, this arrangement leads to the alignment of relations of production and productive forces, as well as that of the superstructure and the economic base, and thus reflects the theoretical logic of the leading role of the reformConfronted by the complex developments both at home and abroad, the new round of scientific and technological revolution and industrial transformation, and the new expectations of our people, this arrangement embodies the practical logic to adopt an approach aiming to solve real problems.